Badant en una llibreria de vell de Barcelona vaig trobar un llibre que em va cridar molt l’atenció. No pel títol sinó per la data en què va ser publicat: és el Diccionari de medicina, dirigit per Manuel de Corachan i editat per Salvat Editors a la Barcelona del 1936.
Després de fer-hi un cop d’ull ràpid em vaig adonar de la importància d’aquell volum. És un exemple del programa cultural que hi havia a Catalunya abans de la Guerra Civil. Això queda palès als tres pròlegs que precedeixen el recull terminològic (d’August Pi Suñer, de Pompeu Fabra i de Manuel Corachan), on s'hi anuncia futures publicacions d’altres materials lèxics (vocabularis i diccionaris); m’agradaria investigar-ho per saber on va quedar la documentació que ja hi havia preparada. Potser al Museu d’Història de la Medicina de Catalunya en saben alguna cosa, ja ho veurem.
Transcric alguns dels paràgrafs que em semblen més interessants dels tres pròlegs que us dic. Primer he dubtat si us interessarien o no, però com que de bon matí he hagut de llegir això m’hi he decidit.
«Que tot metge de Catalunya se senti més obligat per la bona obra de Corachan a parlar bé, i de seguida –en disposar d’un llenguatge ja normal- a honorar-lo degudament dient pel seu vehicle coses dignes d’ésser escoltades o llegides. Per l’esforç de tots, quan tinguem l’instrument i quan el volum i la qualitat de la nostra producció catalana assoleixin la consideració universal, llavors el català haurà esdevingut una llengua sàvia. I que ho sigui és la nostra aspiració i també la nostra esperança!»
August Pi Suñer
«És, doncs, d’esperar que el present DICCIONARI, a part del seu valor científic, constituirà una contribució considerable a l’obra de depuració i d’enriquiment del nostre lèxic.
»Cal, per això, reconèixer i agrair l’esforç i patriotisme de tots els col•laboradors i, en especial, la direcció i mecenatge del cirurgià M. Corachan, que per ésser originari de la zona castellana de València mereix encara més la nostra sincera felicitació.»
Pompeu Fabra
«L’hem titulat DICCIONARI DE MEDICINA. No calien els adjectius català i terminològic perquè, d’una banda, creiem que ja és hora de no haver d’anunciar que són escrits en català els llibres catalans, i no hem volgut, per altra banda, reduir-nos a la traducció d’un diccionari terminològic, car ens ha semblat que les necessitats de fixació del lèxic català de Medicina exigien una obra més vasta.
»[...] Els nostres lectors són pregats d’inclinar-se davant aquestes proves de patriotisme autèntic.»
Manuel Corachan
